1. 简单百科
  2. 不要走

不要走

“行かないで”,意为:不要走。是电视剧《再见李香兰》的主题歌。后来被改编,成为香港特别行政区歌手张学友主唱的粤语流行曲《李香兰》。1993年,《李香兰》被重填越南语歌词,取名《秋意浓》,收录于张学友销量与口碑俱佳的《吻别》专辑。

歌曲歌词

原文及翻译

Verse 1

何も 见えない 何も 【什么也看不见 什么也看不见】

ずっと 泣いてた 【一直 流着泪】

だけど 悲しいんじゃない 【然而 并不是因为悲伤】

暖かいあなたに触れたのが 【能触摸到温暖的你】

嬉しくて 【多么快乐啊】

あぁ 行かないで 行かないで 【啊 别走啊 别走啊】

いつまでもずっと 离さないで 【永远都 别离开我啊】

あぁ 行かないで 行かないで 【啊 别走啊 别走啊】

このままで 【就这样 永远在一起吧】

Verse 2

いつか 心はいつか 【曾几何时 心】

远い 何処かで 【在遥远的某个地方】

皆思い出になると 【如果不知道 那一切都将成回忆】

知らなくていいのに 知らなくていいのに 【如果全然不知该多好啊】

あぁ 行かないで 行かないで 【啊 别走啊 别走啊】

どんな时でも 离さないで 【无论何时 也别离开我啊】

あぁ 行かないで 行かないで 【啊 别走啊 别走啊】

このままで 【就这样 永远在一起吧】

Verse 3

あぁ 行かないで 行かないで 【啊 别走啊 别走啊】

いつまでもずっと 离さないで 【永远都 别离开我啊】

あぁ 行かないで 行かないで 【啊 别走啊 别走啊】

このままで 【就这样 永远在一起吧】

罗马音

Verse 1

na ni mo mi e na i na ni mo

zu to na i te ta

da ke to ka na shi n ja na i

a ta ta ka i a na ta ni fu re ta no ga

u re shi ku te

a i ka na i de i ka na i de

i tsu ma de mo zu to ha na sa na i de

a i ka na i de i ka na i de

ko no ma ma de

Verse 2

i tsu ka ko ko ro wa i tsu ka

to o i do ko ka de

mi n na o mo i de ni na ru to

shi ra na ku te i i no ni shi ra na ku te i i no ni

a i ka na i de i ka na i de

do n na to ki de mo ha na sa na i de

a i ka na i de i ka na i de

ko no ma ma de

Verse 3

a i ka na i de i ka na i de

i tsu ma de mo zu to ha na sa na i de

a i ka na i de i ka na i de

ko no ma ma de

歌曲评价

玉置浩二作曲加原唱(真是有才,面相这么粗线条的男将竟然能作出加演绎这么凄婉美丽的旋律,不是一般的妖),后来学友哥的翻唱大家应该都知道的,个人觉得是不如玉置浩二的原唱的,张学友不是唱的不好,就是什么调都容易唱的偏吼,拉的偏高,他已经是注意有所压制了,但那抹风格底色总是多少有点还是要露出来的,所以呢,还是有点丢失玉置浩二的原曲本意的静谧凄婉的主题气氛了。

相关资料

《别了,李香兰》

别了,李香兰》又名《再见,李香兰》,是富士电视台中国中央电视台1989年联合摄制。

沈丹萍菊池桃子山田邦子、野美纱子、绪形直人山村聪等中日影视界翘楚数十人联袂出演。张学友那首《李香兰》出自此剧。另:当时中方出动了当时国内流行歌坛最知名的女歌手段品章泽口靖子配唱。当年李香兰能讲满口北京的京片子,泽口却不会,最终在中文版中由中方配音演员解决。

玉置浩二

玉置浩二(たまき こうじ),1958年出生于北海道旭川市神居町,八十年代以安全地带乐团崛起,是中国人最熟悉的日本流行歌手之一,曾经带领他的安全地带乐队来中国开演唱会。当时的中国观众面对外来的流行音乐时还没有太多的热情,喝彩和鼓掌更多是出于礼貌,所以真正开始接受玉置浩二还是要从香港特别行政区歌手的翻唱版本算起——他是被香港明星们翻唱得最多的日本歌手,从黎明郭富城张国荣张学友等大牌歌手都指名翻唱过他的歌曲。

参考资料

行かないで.行かないで(豆瓣).2015-05-01