平假名
平假名是现代日语中主要表音文字的一种,源于万叶假名,是通过对汉字草书体的简化而形成的日本独特的音节文字。在平安朝时代(794年~1185年)初期,男子中盛行文言文学和书写汉字汉文,而不懂汉文的女子则更加自由地灵活运用草书体的万叶假名书写和歌和书信,从而逐渐创造出脱离汉字的文字——平假名,故在当时平假名也称“女手”。
纪贯之撰《古今和歌集》以假名起序置于篇首,首开“歌论”先声,证明假名文学的价值,才奠定平假名的地位。其后紫式部《源氏物语》的流行,亦对平假名之流传有所贡献。平假名在历史上一直未标准化,一音有多种写法。现行的形式系于1900年(明治33年)《小学校令》施行以后,以“一音一字”固定下来。而历史上出现、今不再使用的假名字体,则成为变体假名,偶尔还能在商家招牌见到。
来源
“平假名”是为了写和歌、物语而诞生,主要使用者是女人,所以又称“女文字”。由于宫廷女人长年抄写《万叶集》,长久以来,万叶假名的汉字逐渐简化成了平假名。因此,公元9世纪中期以后的日语有两种书写文字,一是汉字,另一则是平假名。
《竹取物语》《古今和歌集》《伊势物语》《土佐日记》《蜻蛉日记》《枕草子》《源氏物语》等,均是无标点符号亦无汉字的“平假名”文。而这个时期,也是男、女文字势不两立的时期。
《伊势物语》中,和歌非常多,可以说是用和歌编成的故事,全篇以“平假名”书写也是理所当然。然而,《土佐日记》却是和歌名人纪贯之假冒女人身份所写的游记。
可是,游记、日记、随笔等,是一种随意自由抒发日常生活、个人内心感情的散文体裁,用文言文来写,未免太碍手碍脚了。因此,纪贯之只好假冒女人身份用当时的口语(平假名)纪录下旅途中的所见所闻。没想到,正因为纪贯之首开纪录写下了《土佐日记》,宫廷女人们才创下王朝女流文学。
台湾早期教科书宣称片假名是由吉备真备所创制,其实存在争议。假名的起因是众人将外来语和本土语用符号进行表音,并非一人之功。
用途
现代日语中,平假名常常用来表示日语中的固有词汇及文法助词,为日文汉字注音时一般也使用平假名,称为振假名。部分文献记载平假名是由学问僧空海所创制,但这一说法遭到质疑,反对的人认为,平假名形成的起因,应是当时日本人把汉字作约定俗成的简化,并非一人之功。
一览
1、清音(清音-せいおん)
2、浊音(浊音-だくおん)
3、半浊音(半浊音 はんだくおん)
4、拗音表
注:括号里为相应的罗马音。
罗马音读法
- a读a(开口度小于发汉语的a)
- 罗马音里以r开头的都要念l(了),如:ru同lu
- e读ei(介于ai<唉>和ei<诶>之间,接近于ei<诶>的发音)
- o读o(不要读成ou了,也不是ao,和音标的接近)
- u读u(嘴巴微微向两侧展开,呈扁平状,发音时双唇没有发汉语的u音那么突出)
- shi读xi
- chi读qi
- su 读si(介于si<丝>和su<苏>之间,接近于si<丝>的发音,但在有些日语歌里会听到完全接近于su<苏>的发音)
- tsu(tu)读ci(介于ci<次>和cu<粗>之间,接近于ci<次>的发音)
- n 是鼻音
- hu读音接近于fu(双唇微开,保持自然,上齿接近下唇,但是不能接触,中间留一个缝隙,声带不振动,把无声气流从双唇之间的空隙摩擦送出)
- 「は」作助词读「ゎ」;「へ」作助词读「ぇ」;「を」作助词读「ぉ」
- 当“へ”用作助词时,读作“e”
- 当“は”用作助词时,读作“wa”
- “を”原应读为“wo”,但在现代日语中只用于助词的用途。(部分依照实际发音读作“o”)
- “ゐ”与“ゑ”原本应为“wi”与“we”,但在现代日语中已经不再使用,罗马字也改为“i”与“e”。
- 当“う”出现于“お”后时,为“o”的长音;当“い”出现于“え”后时,为“e”的长音。平文式罗马字有多种不同的长音转写方式,而不一定会直接转写为“ou”或“ei”。
- “し”和“ち”转写为“shi”和“chi”,它们在实际发音上对应的是龈颚发音的[ɕ]和[t͡ɕ],与华语的<ㄒ>、<ㄐ/ㄑ>发音类似;而“う”段的元音被转写为“u”,但它们在发音上更接近不圆唇的[ɯ],类似华语“”的母音。
- 日语中,ら行辅音转写为“r”,但发音上与英文的/r/不同,而是偏向闪音,根据个人习惯的不同,它可能存在[ɾ]、[ɽ]或[ɺ]等不同的自由变体,这个发音与西班牙语的
笔顺
要想学好日语,光靠读是不行的。写得准确无误,也尤为关键。