29.00元装帧: 2003年毕业于上海社会科学院文学所,获文学硕士学位。 2007年毕业于北京大学,获文学博士学位。

基本信息

作者: 张治

出版社: 浙江大学出版社

出版年: 2012-5

页数: 196

定价: 29.00元

装帧: 平装

丛书: 六合丛书

ISBN: 9787308098052

内容简介

本书是关于西方西洋古典学和中国翻译史研究的文章,研究了钱锺书周作人林纾罗念生等学者对西方古典作品翻译的理论与实践,评述了现在古希腊罗马翻译中存在的问题,作者知识渊博,打通中西,有很高的可读性和研究价值。

作者简介

张治,1977年6月生,淄博市人。2003年毕业于上海社会科学院文学所,获文学硕士学位。2007年毕业于北京大学,获文学博士学位。现为厦门大学中文系讲师。曾译《西方古典学术史》第一卷(2010年11月出版),另发表学术随笔以及书评数篇。

书籍目录

“这人不是死了,就是教书去了”

人名难译:从周作人罗念生的分歧说起

伊比利亚半岛的倾国闲话

文学中的力:词与秽语

“列举”法的修辞学技艺与《巨人传》的翻译

《三洲游记》小考

林译小说中的两部儿童故事集

最早“转贩”西方中古文学的林译小说

红星佚史》与《金梭神女再生缘》

中西“食蝗”小史

钱书读“娄卜”(一)——第欧根尼·拉尔修《名哲言行录》篇

钱锺书读“娄卜”(二)——奥略·葛琉斯《阿提卡之夜》篇

钱锺书读《堂吉诃德

文献考据与文学鉴识:西方古典研究的学术传统与精神

当翻译变成喜剧

西方历史学进人中国的开端——评邹振环西方传教士与晚清西史东渐

不识风月读小白

六卷本中译简体字版《罗马帝国衰亡史》商

近代史的掌故学

晚明耶稣会士的证道故事

伊朗古史的“去希腊化”

我们今天如何读但丁·阿利吉耶里《神曲》——为厦门大学人文学院本科学生演讲文稿

参考资料